| Home|

「それって、どんな、とりえがあるの?」
(“and what is the use of a book,”)

and が前の句との連続性を示すため、台詞が地の文から、とび出して来たような印象。
アリスの最初の台詞が、すでにメタ言語的だ。

多田幸蔵訳では“「あら、絵も会話もないご本なんて何の役に立つのかしら」”
おそらく「あら、」が and の訳ということだろう。