| Home|

まるまる透きとおるガラスでできている(all made of solid glass)

solid は「堅い、しっかりした」というよりは「純正の、まじりけのない」という意味だろうが、別宮貞則が、solid gold に比べて、ありがたみがない、というジョークだとまで言うのにはちょっと同意しかねる (『「不思議の国のアリス」を英語で読む』)。

ガラスは(水晶宮などを想起するまでもなく)新時代の建築素材であり、当時は不純物を取り除く技法も確立されて間もないだろう。
第 1章は金の鍵、美しい庭園など童話の常套的なアイテムを登場させており、ガラスのテーブルも例外ではないのだから、solid glass も当初は(宮沢賢治じゃないけれど)透きとおった綺麗なイメージなのである。
ただし、もちろんキャロルによって、それらのイメージは見事に反転されていく。